Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Kitana Hammer (список заголовков)
12:13 

На честном слове и на одном крыле | Коли ты князь, собирай полки, выйди на свет, подыми хоругви.
Господа, а кто-нибудь знает, что именно говорят тогда, когда на русский переводят "ситуация под контролем"? (По-английски, в смысле.)

@темы: Жизненное

14:00 

Перевод фразы

Kitana Hammer
На честном слове и на одном крыле | Коли ты князь, собирай полки, выйди на свет, подыми хоругви.
Недавно столкнулась со следующей фразой: "Cry me a river, build a bridge, name it after yourself and... (дальше забыла)..." Похоже, что это не то цитата, не то идиома. Не знает ли кто из уважаемых господ-любителей языков, какова её смысловая нагрузка?

Cообщество любителей иностранных языков

главная