01:54 

Перевод

Беличья кисточка
Читаю "Изгоев".
Умные люди, подскажите, что значит фраза, выделенная жирным.
“Shoot, you’re ninety-six if you’re a day
Не более не менее?

И как тогда правильно перевести ответ девушки:"I'm a night?"

Буду очень признательная, а то в голове смысл вышеприведённого вообще не укладывается(

Комментарии
2010-09-19 в 06:34 

Fire Fantasy
Sky is the limit..;)
мой друг, носитель (англ) языка, посмотрел и сказал, что нужно больше контекста. Иначе не понятно.
Вообще я подумала, что герой говорит, что девушка принадлежит к "дневным", то есть что-то типа из "ночного дозора" - свет и тьма.

2010-09-19 в 08:12 

Black Queen
Не отравят, так зарежут. Не меня, так другого.
ninety-six - это вообще к чему было? возраст что ли? для девушки многовато. контекст в студию.

2010-09-19 в 11:35 

Le Oss [DELETED user]
здесь как раз это обсуждается, вероятнее всего, что речь действительно про возраст.

2010-09-19 в 12:30 

Беличья кисточка
Спасибо всем. Речь о возрасте. Примерный перевод, всё-таки "не больше, не меньше". Парень таким образом попытался пошутить.

     

Cообщество любителей иностранных языков

главная